Merry Christmas &
Happy Holidays!
As a little gift to you, all purchases are
25% off on Christmas Eve and Day!

2A: Intensive Immersion

Intensive Immersion ist ein großartiger Weg um dein Hörverständnis und dein Vokabular auszubauen. Für den Anfang werden Bücher und Blogs noch zu schwierig zu lesen sein. Stattdessen raten wir, Untertitel in deiner Zielsprache (ZS) zu lesen, während du dir eine Serie anschaust.

Es gibt vier Hauptgründe, warum wir empfehlen, mit Untertiteln zu beginnen:

  1. Die Bilder einer Serie bieten dir zusätzlichen Kontext, der dir hilft, die Handlung zu verstehen.
  2. Die Serie zu hören hilft dir die richtige Aussprache der Wörter, die du liest, zu lernen.
  3. Die Untertitel laut ausgesprochen zu hören hilft dir, die Grammatik zu entschlüsseln.
  4. Untertitel sind der geschriebene Text einer Unterhaltung. Die Sprache, die in Unterhaltungen verwendet wird, ist im Allgemeinen einfacher zu verstehen, als die in Büchern und Blogs.

Wie man intensiv in eine Sprache eintaucht

Während intensiver Immersion ist dein Ziel, so viel wie möglich zu verstehen. Um dies zu erreichen, solltest du nach jeder Zeile pausieren und versuchen den Satz zu verstehen. Verwende ein Wörterbuch, falls es irgendwelche unbekannten Worte in einem Satz gibt.

Während deiner Immersion werden Teile der Sprache leicht, andere nur schwer zu verstehen sein. Es wird viele Sätze geben, die du nicht verstehen wirst, selbst mit Hilfe eines Wörterbuchs.

Konzentriere dich darauf das zu lernen, wofür dein Gehirn bereit ist. Wenn du einen Satz nach 10 Sekunden nachdenken immer noch nicht verstehst, dann mache einfach mit dem Nächsten weiter.

Im traditionellen Schulsystem soll man sich viel Mühe geben, schwierige Dinge zu lernen. In immersionsbasiertem Lernen ist es eine bessere Strategie, sich nur auf die einfachen Sachen zu konzentrieren. Während dein Verständnis wächst, werden Dinge, die früher schwierig waren, mit der Zeit einfach.

Geeignete Inhalte

Untertitel

Ohne ein solides Hörverständnis ist es sehr schwierig Wörter nur anhand der Audio nachzuschlagen. Es ist wichtig Material zu finden, bei dem die ZS-Untertitel mit der ZS-Audio übereinstimmen. Ohne Untertitel wirst du nicht in der Lage sein, intensiv in Serien und Filme einzutauchen.

ZS-Untertitel für muttersprachliche Medien stimmen in der Regel mit der Audioaufnahme überein. Auf synchronisierte Medien trifft dies aber oft nicht zu. Als Anfänger sind übereinstimmende Untertitel wichtig, damit du dir die korrekte Aussprache von Wörtern anhören kannst. Wenn du fortgeschrittener bist, ist es in Ordnung, dir etwas mit Untertiteln anzusehen, die nicht übereinstimmen.

Die gängigsten Sprachen verfügen über viel Material mit Untertiteln. Die Refold Community sammelt dieses Material in einer Liste, um Anfängern den Start zu erleichtern.

Es kann jedoch sein, dass in weniger verbreiteten Sprachen gar keine Untertitel zur Verfügung stehen. Wenn du kein ZS-Material mit Untertiteln finden kannst, raten wir dir stattdessen Comicbücher für intensive Immersion zu nutzen. Wir erklären den Prozess mit Comics in Stufe 2B genauer.

Material für Kinder

Muttersprachliches Material, das an Erwachsene gerichtet ist (16 Jahre oder älter) ist für Anfänger schwer zu verstehen. Daher ist es einfacher, mit Kinderserien anzufangen.

Wir empfehlen, mit Serien für Kinder zwischen 7 und 14 Jahren zu beginnen. In Kinderserien sind die Handlungen und Dialoge einfacher, was sie leichter verständlich macht.

Wir raten davon ab, Serien für Babys und Kleinkinder anzusehen. In diesen Serien wird nur ein sehr kleiner Teil der Sprache verwendet und sie sind für Erwachsene langweilig.

Material mehrmals ansehen

Das Verständnis auszuweiten ist die beste Art, den Spracherwerb zu beschleunigen. Je verständlicher etwas ist, desto fesselnder wird es sein und desto mehr wird das Gehirn lernen können.

Eine großartige Strategie, um das Verständnis und Interesse zu steigern, ist, Material zweimal anzusehen: einmal free-flow und einmal intensiv. Da du die Serie bereits einmal gesehen hast, wirst du über mehr Kontext und dadurch besseres Verständnis verfügen, was deine intensive Immersion interessanter macht. Der zweite Durchgang mit intensiver Immersion ermöglicht dir, das, was dir beim ersten Mal schleierhaft war, zu verstehen.

Für Serien, die du vorher noch nie geschaut hast, kannst du dein Verständnis verbessern, indem du vor oder nach dem Anschauen eine Zusammenfassung der Handlung durchliest. Das wird dein Verständnis der Geschichte verbessern, dir Hinweise für Wörter geben und hilft dir interessiert zu bleiben.

Burnout vermeiden

Intensive Immersion kann mental anstrengend sein. Es erfordert viel Energie und Konzentration. Wenn du während der intensiven Immersion erschöpft wirst, gehe zur Free-Flow Immersion über.

Wenn ein bestimmtes Material sich je wie Arbeit anfühlt, gehe zu etwas Anderem über. Es hat keinen Sinn, sich durch ein bestimmtes Medium zu quälen. Spaß ist der wichtigste Teil des Prozesses.

Immersionshilfsmittel

Pop-up Wörterbücher

Wenn du dir etwas anschaust oder etwas liest, wirst du Wörter in einem Wörterbuch nachschlagen. Es ist wesentlich schneller, ein digitales statt ein physisches Wörterbuch zu nutzen. Dies setzt aber voraus, zwischen verschiedenen Anwendungen zu wechseln, um etwas nachzuschlagen.

Pop-Up-Wörterbücher ermöglichen es, ein Wort direkt in dem Programm, das du benutzt um die Serie anzusehen, nachzuschlagen.

Wenn du Netflix hast, empfehlen wir die Chrome-Erweiterung Language Learning with Netflix. Diese Erweiterung ermöglicht es dir automatisch nach jeder Zeile zu pausieren und du kannst das darin enthaltene Pop-Up-Wörterbuch nutzen, um Wörter nachzuschlagen. Diese Erweiterung ist kostenlos, aber es gibt von ihr auch eine kostenpflichtige Version mit zusätzlichen Funktionen, die du womöglich wertvoll finden könntest.

Dasselbe Unternehmen, das auch Language Learning with Netflix entwickelt hat, hat auch Language Learning with YouTube entwickelt.

Hier sind noch andere Pop-Up-Wörterbücher, die du beim Surfen im Internet benutzen kannst:

MPV

Wenn du es bevorzugst, dir Material lokal auf deinem Computer anzusehen, empfehlen wir dir den Video-Player MPV. MPV ist Open Source und viele Community-Mitglieder haben Add-ons entwickelt, die MPV zu einem perfekten Hilfsmittel zum Sprachenlernen machen.

Da MPV ein bisschen kompliziert ist, haben wir eine Videoanleitung erstellt, um dir bei der Einrichtung zu helfen.

Material mit Untertiteln finden

YouTube

YouTube ist eine hervorragende Ressource um Fernsehserien und andere muttersprachliche Materialien zu finden. Jedes Video auf YouTube verfügt über automatisch generierte Untertitel, welche aber oft nicht mit dem Gesprochenen übereinstimmen. Um Material mit übereinstimmenden Untertiteln zu finden, kannst du YouTubes erweiterte Suche nutzen.

Netflix

Wenn du Netflix nutzt, haben alle Inhalte, die ursprünglich in der Zielsprache erstellt wurden, übereinstimmende Untertitel.

Wenn du synchronisierte Versionen anschaust, suche nach Untertiteln, die mit “CC” für “Closed Captions” markiert sind. Wenn die Untertitel nicht mit CC markiert sind, werden sie vermutlich nicht mit der Audio übereinstimmen.

ZS-Streamingdienste

Denke daran auch neue Streamingseiten auszuprobieren. Jedes Land hat seine eigenen Medien- und Streamingdienste. Diese Dienste werden wahrscheinlich über viel Material mit übereinstimmenden Untertiteln verfügen.

Refold

Unsere Community hat Listen von Inhalten mit passenden Untertiteln angefertigt. Tritt hier bei, um Zugriff auf diese Sammlungen zu erhalten.

Shopping cart0
There are no products in the cart!
Continue shopping
0