2B: Transição Monolingue
Até agora, você tem usado um dicionário bilingue. Você procura uma palavra na sua língua-alvo (LA) e lê a definição dessa palavra na sua língua materna (LM).
Assim que tiver uma compreensão nível 4 de legendas ou quadrinhos, chega o momento de começar a usar um dicionário* monolíngue*. Um dicionário monolíngue é o mesmo tipo de dicionário que um nativo utilizaria. Você procura uma palavra na sua LA e a definição está na sua LA.
Por que fazer a transição?
Dicionários bilíngues são ótimos para principiantes porquê permitem usar a sua LM como apoio para aprender rapidamente palavras na sua LA. No entanto, dicionários bilíngues têm um lado negativo: a imprecisão.
Cada língua tem nuances únicas que simplesmente não podem ser traduzidas. Quando um dicionário bilíngue traduz uma palavra, parte do significado é perdido no processo.
Se você depender destas traduções inexatas, você nunca compreenderá o verdadeiro significado das palavras na sua LA. Com imersão o suficiente, esses mal-entendidos se corrigiriam naturalmente, mas esse processo é lento. Com um dicionário monolíngue, você consegue aprender o verdadeiro significado das palavras de primeira e acelerar o processo de aquisição.
Como fazer a transição?
Provavelmente, seu processo atual de consulta no dicionário é algo assim:
- Deparar-se com uma palavra desconhecida.
- Procurá-la num dicionário bilíngue.
A forma mais fácil de fazer a transição monolíngue é acrescentar uma etapa ao processo:
- Deparar-se com uma palavra desconhecida.
- Procurá-la num dicionário monolíngue.
- Procurá-la num dicionário bilíngue.
Se houver alguma palavra desconhecida na definição do dicionário monolíngue, utilize o dicionário bilíngue para criar cartas separadas para cada uma dessas palavras.
À medida que você se torna mais confortável com o dicionário monolíngue, comece a adicionar mais definições monolíngues no verso das cartas em vez de bilingues. Eventualmente, você pode abandonar completamente o dicionário bilíngue e usar somente definições monolíngues.
Nós referimos ao processo descrito acima como “transição casual”. Esta abordagem funcionará para a maioria dos casos, mas para algumas línguas, a transição monolingue é difícil demais e requer algo mais estruturado.
Se você tentar a abordagem casual e a achar muito difícil, tente antes a transição estruturada.
Need more support on your learning journey?
Our 30-day course teaches you how to build an instinct for your language, just like the instinct you have for your native language.
Enjoy coaching support, an extensive tool and media resource database, and step-by-step structured assignments.
